广工考研论坛_广东工业大学考研论坛_广工考研辅导网(gdutkaoyan.com)
标题: 【复试备考】22级广工英语笔译学姐分享复试内容解析&复习规划 [打印本页]
作者: 广工引路人 时间: 2023-2-20 10:44
标题: 【复试备考】22级广工英语笔译学姐分享复试内容解析&复习规划
W学姐:
21级英语笔译专业,初试成绩390+,初试排名前十,专业知识基础扎实,具有丰富的辅导经验和授课经验。
复试时间节点
2021年为例(疫情常态化,线上):
2021年2月26日研招网官网发布成绩
2021年3月中上旬各高校官网发布专业复试分数线、复试录取工作方案
2021年3月下旬,广工外院进行复试工作
2022年(疫情常态化,线上):
2022年2月21日研招网官网发布成绩
2022年3月中上旬各高校官网发布专业复试分数线、复试录取工作方案
2022年3月29日,广工外院进行复试政审(上午)以及笔试(下午)工作
2022年4月2日,广工外院进行复试面试工作
复试内容+流程
内容:
1.复试保留项目(体检、资格审查、笔试、面试)
2.复试可变项目(加试)加试是因为有些同学的分数是一致的,复试分数也是一样的,没办法抉择,就会进行加试。一般考英美文学的常识、听力演说之类,但是近两年都没有这种情况,同学们也不用太担心。
流程:
大多数高校复试分为两天,第一天体检+资格审查,第二天笔试+面试
广工复试重要内容讲解【笔试、面试】
①笔试常考内容:笔译、听力、作文
②面试常考内容:自我介绍+常规性问题、理论、翻译分析、视译、复述、交传、演讲
自我介绍,一定要留下深刻印象,要有自己的特点,挖掘自己的亮点,用几个关键词来形容自己或者说一些你和别人与众不同的东西,两分钟以内比较合适。面试不管是老师的提问还是自己的回答,都是全英文的,大家准备自我介绍的时候,先把中文的先写好,看有没有逻辑和亮点,再整理成英文,一定要反复进行背诵,大家觉得写得不好,可以给同学、老师帮你改一改,一定要精修。
常规性问题,比如你本科是哪个学校?你为什么选择翻译专业?你为什么选择我们学校?你的兴趣爱好是?看似简单,但是你要组织出一段有逻辑,有一定思维的语言,而不是大白话。这些东西都是要念的,而且是要用英文的。你有时候紧张到连中文都说不出来,更别说英文了,所以需要大家提前准备。
理论,考得比较灵活多样。因为我们在初试复习的时候,大多着重于翻译实践,怎么把一段翻译翻好,其实很少了解理论知识,但是他在面试中,你还要知道理论的意思,以及如何用理论进行分析,同学们私下要多看一些理论书籍。
翻译分析,会给你一段材料,再给你译文,让你分析译文哪里好哪里不好?或者是让你对比几段不同的译文,甚至会让你去翻译,不给译文。不能走捷径,你一定要准备全面。
视译,我们做笔译练习的同学,不知道大家有没有接触过,应该是口译中我会经常学到的,给你一段材料,让你翻译,你看着文字来进行口述,翻译出来,也是需要同学们私下训练的。
复述,给你讲述一篇材料,给你说一段文字,把要点复述出来。
演讲,给你主题,让你临场发挥,同时展现你的姿态和谈吐能力。
③隐性考察内容:口语、面貌、思想
广工复试重要内容讲解【笔试】
1、笔译(注意细节,不要翻译腔)
As a husband, he is affectionate.
翻译腔:作为一个丈夫,他十分地深情。
He is one of the famous writers.
翻译腔:他是有名的作家之一。
His opinion isn’t accepted.
翻译腔:他的意见不被人们接受。
时间限制:60分钟
笔试内容:一篇CE 一篇EC
每天掐时间练习真题,注意把速度提上来。
广工复试重要内容讲解【听力】
问题:
1、老师的语速过快
2、专业术语听不懂
3、多听、多背、多说
对策:
1、影子跟读(Ted、每日英语听力CNN10 学生英语)
2、微博趣味英语小视频、YouTube
广工复试重要内容讲解【面试】
1、自我介绍+常规性问题(你为什么报考这所学校、你对翻译的理解、你有什么爱好、语料库、翻译比赛)
2、翻译理论(著名笔译、口译翻译理论家、翻译家)
3、视译sight translation(有稿同传)注意顺句驱动、词性转换句子成分转换,学会在视译中转换句子成分会让你的语言更加灵活,而非拘泥于原文的主谓宾。
例句:We have conducted interviews with people of all walks of life in order to find their attitudes toward the new government policy.
(, 下载次数: 8)
备考建议
笔试:前期每天练习适当的段落,保持手感;后期以训练真题为主,把握时间,提高效率。
自我介绍:提前写好自我介绍并修改,要有逻辑有特点,能够给人留下印象;将自我介绍背的滚瓜烂熟,脱口而出。
常规性问题:将一些常规性问题整理出来,自己脑袋里要有答案,提前准备一些,多练多说,避免紧张说不出话。
翻译理论:基本的翻译理论要记的滚瓜烂熟,不能只记术语,还要阐释理论含义;要学以致用,理论考的越来越活,要结合翻译实践来进行解说。
复试参考书目介绍
(, 下载次数: 6)
复试经验分享
22年以及21年都是网络面试,20年网络面试没有写翻译,但是有ppt展示,复试内容一直在改,以后也可能会加视译交传之类的,学院最近发展比较猛,且被越来越多人发现了,复试形式将越来越常规化。所以学的越多越好,基础知识越牢固越好,翻译理论要学会灵活运用,随机应变。
学生经历:网络复试前各种调设备,我的网络电路都是畅通无阻。谁知复试当天,当地下暴雨,wifi手机信号都不好,学信网一直反复跳线,老师疯狂在群里call我,我真欲哭无泪了。结果一直不断推迟,然而信号仍然很差,硬着头皮上了。然后,电脑也出现了回音!!!老师叫我戴耳机,一下子找不到耳机,各种混乱,老师也很无语。然后由于网络不好,整个问答过程,老师问的问题就跟卡碟了一样,一句话卡下来,我就听到3—4个单词,硬着头皮回答。老师不断打断,说他不是这个意思,但是我完全听不懂,只能听到啥说啥。sorry, I can't hear it clearly. 这句话复试中出现了10多遍吧,现在真觉得自己很智障。幸运的是,有几个问题,我向老师确认了一下是不是这个意思,回答的还可以。一定要说,要有互动,我可能就是一直不断的在交流,老师才比较同情我,让我过了。初试复试各占一半,我初试前5,复试拉到19,一大波人逆袭。大家复试环境一定要弄好,把所有的不可控因素都减到最小,电脑手机啥的多准备几个,很多人就是因为复试网络条件不好直接被刷,希望大家引以为戒。
复习时间规划及备考心态管理
一、前期准备(过年前后)
多看翻译理论书,扩大自己的翻译理论知识,学习别人看待翻译的视角。
二、中期准备(年后-出成绩前)
着手笔译练习,增强手感;多听多说英文,提高英语听力和口语水平;将自己阅读的翻译理论书籍整理成知识点,形成框架;汇编整理常规性问题,做到看到问题就有话可说。
三、后期准备(复试成绩出来后—复试现场)
1、笔译练习真题为主,控制好时间,提高效率。
2、每天都要练习自我介绍,顺畅不卡壳,发音清晰。
3、反复练习常规性问答问题,听到问题就要有内容输出。
4、反复背诵翻译理论知识点,能够结合翻译实践进行分析。
整个考研过程,心态还是特别重要的,偶尔会陷入自我怀疑和焦虑都是常有的事。一定要记住,付出总是有回报的,它只是可能不是以同一种形式回报给你。如果目前还没有很好的结果,那就说明努力还不够。然后自律才能自由,做完自己该做的,心情就不会那么焦虑,该来的总会来。
扫码一键添加课程顾问
即可详细了解课程价格/内容
⬇️
(, 下载次数: 11)
(, 下载次数: 23)
欢迎光临 广工考研论坛_广东工业大学考研论坛_广工考研辅导网(gdutkaoyan.com) (http://gdutkaoyan.com/) |
Powered by Discuz! X3.5 |